Pelo convênio, obras de escritores da ASLE serão traduzidas para o espanhol, nos cursos para tradutores e professores de idiomas
Será assinado neste dia 28 de abril, durante o evento de lançamento do livro Afluências – Resultado do 15º Acampamento da Poesia, em Entre-Ijuís, convênio de integração acadêmica entre a Academia Santo-angelense de Letras – ASLE, e o Instituto Superior Lenguas Vivas, de Posadas, Argentina. A reitora do Instituto e presidente da Fundación Valores, Margarita Gadea participa do ato, juntamente com a presidente da ASLE, jornalista Edna Lautert.
O convênio internacional prevê a tradução de obras de acadêmicos da ASLE para o espanhol, mediante autorização de uso de livros prontos, editados em PDF, disponibilizados via email, nos cursos realizados pela instituição, que envolvem disciplinas de tradução para professores e tradutores de idiomas. “Ao final do curso é exigido do aluno a tradução de uma obra literária, sendo que eles podem escolher entre os gêneros disponibilizados. Em princípio o convênio prevê a liberação de obras do gênero conto infantil, infanto-juvenil e novelas”, destaca Edna Lautert. Segundo ela, o convênio também privilegia obras de interesse histórico para as Missões, incluindo os 30 povos, por ser um dos maiores legados do Mercosul.
Margarita Gadea destacou que o Instituto vai disponibilizar todas as obras dos acadêmicos que quiserem participar, e caberá ao aluno a escolha do autor e da obra para estudo e tradução. “Os cursos são de dez meses, e estão articulados em quatro unidades, devendo o trabalho final (conclusão), envolver a tradução de uma obra literária”, disse. Ela também destacou que a Argentina e o Brasil são membros do Mercosul desde 1991, um bloco econômico formado por países sul-americanos, para fortalecer a integração, o intercâmbio comercial com outras regiões do mundo. “Assim que as suas comunidades devem enfrentar o desafio de repensar as relações estabelecidas, a partir de uma perspectiva de integração. A cooperação acadêmica é parte importante deste processo, com a troca de experiências, a comunicação, a inovação da docência, a investigação e a circulação de conhecimentos. Nossa meta é a formação de uma consciência cidadã favorável ao processo de integração regional, que inclua, também, a educação cultural”, conclui Margarita Gadea.
AS CLÁUSULAS
O acadêmico da ASLE interessado em participar do convênio precisa estar em dia com a tesouraria da entidade, e participante com suas obrigações de acadêmico, isto é, participar ativamente das atividades culturais do seu município, participar das reuniões mensais e ser atuante na ASLE como voluntário. Além de assinar um termo de autorização, e liberar a obra em PDF ou Word para a Academia. A ASLE será a responsável pelo envio do material para o Instituto, via email.
O convênio tem duração de três anos, podendo ser renovado, e as obras serão utilizadas nos cursos em que haja a obrigatoriedade da disciplina de tradução.