Pelo convênio, obras de escritores da ASLE serão traduzidas para o espanhol, nos cursos para tradutores e professores de idiomas
Deverá ser assinado em março, em Santo Ângelo, convênio entre a Academia Santo-angelense de Letras – ASLE, e o Instituto Superior Lenguas Vivas, de Posadas, Argentina. O acordo foi firmado entre a presidente da entidade, jornalista Edna Lautert, e a reitora do Instituto e presidente da Fundación Valores, Margarita Gadea, juntamente com a professora Marise Schadeck.
O convênio internacional prevê a tradução de obras de acadêmicos da ASLE para o espanhol, mediante autorização de uso de livros prontos, editados em PDF, disponibilizados via email, nos cursos realizados pela instituição, que envolvem disciplinas de tradução para professores e tradutores de idiomas. “Ao final do curso é exigido do aluno a tradução de uma obra literária, sendo que eles podem escolher entre os gêneros disponibilizados. Em princípio o convênio prevê a liberação de obras do gênero conto infantil, infanto-juveni e novelas”, destaca Edna Lautert.
Margarita Gadea destacou que o Instituto vai disponibilizar todas as obras dos acadêmicos que quiserem participar, e caberá ao aluno a escolha do autor e da obra para estudo e tradução. “Os cursos são de dez meses, e estão articulados em quatro unidades, devendo o trabalho final (conclusão), envolver a tradução de uma obra literária”, disse. Ela também destacou que a Argentina e o Brasil são membros do Mercosul desde 1991, um bloco econômico formado por países sul-americanos, para fortalecer a integração, o intercâmbio comercial com outras regiões do mundo. “Assim que as suas comunidades devem enfrentar o desafio de repensar as relações estabelecidas, a partir de uma perspectiva de integração. A cooperação acadêmica é parte importante deste processo, com a troca de experiências, a comunicação, a inovação da docência, a investigação e a circulação de conhecimentos. Nossa meta é a formação de uma consciência cidadã favorável ao processo de integração regional, que inclua, também, a educação cultural”, conclui Margarita Gadea.
O documento com as cláusulas do convênio estão sendo analisados pelo Conselho Fiscal da ASLE, e a assinatura deverá ocorrer em março. “A ideia é de que assim que se abram as inscrições para os cursos de 2017 já estejam disponibilizadas as obras, por este motivo estamos buscando a máxima celeridade ao processo”, destacou Edna Lautert.
AS CLAUSULAS
O acadêmico da ASLE interessado em participar do convênio precisa liberar a obra em PDF para envio para a instituição, autorizando o manuseio e a tradução com finalidade para estudo. O convênio tem duração de três anos, podendo ser renovado, e as obras serão utilizadas nos cursos que haja a obrigatoriedade da disciplina de tradução.
Legenda: Reitora Margarita Gadea, a professora Marise Schadeck e a presidente da Asle, Edna Lautert, debateram as cláusulas do convênio durante café da manhã na Kempers Haus.